Проект англо-українського словника технічних термінів
Зміст цього словника є сумісною працею учасників проекту
www.linux.org.ua
Основна ідея полягає у пошуку перекладів для термінів з інформатики та обчислювальної
техніки, відсутніх у інших словниках, а також розробка вільного словника, з
можливістю постійного оновлення та коригування.
Проте цей проект не буде обмежуватись виключно технічними термінами, будуть присутні
також загальновживані слова, напевне, більшою мірою ті, які можуть утворювати проблеми
при перекладі, у написанні, відмінюванні тощо.
Зараз словник містить близько 23000 англійськіх слів та близько 45000 українських відповідників.
Словник постійно розширюється та вдосконалюється.
За основу словника взято словник з проекту linux.org.ua,
створеного перекладачами вільного програмного запезпечення, які зіткнулися з відсутністю
перекладів українською мовою багатьох термінів сучасної комп'ютерної галузі.
Дозволяється вільне використання та розповсюдження за умов ліцензії GFDL
(GNU Free Documentation License).
Щодо поповнень, зауважень та пропозицій до словника листуйте на адресу
arysin на yahoo.com
Авторами надано словник Кратка, Майнаровича виданий у Луцьку (близько 22000 слів) -
в базі мають стан, позначений як '[4]' (номер словника у списку). Велика подяка авторам.
Також словник містить переклади з Англійсько-українського словника назв кольорів та кольорознавства
Анатоля Вовка (позначка [5]).
Деякі примітки щодо словника:
- простий пошук використовує шаблони SQL (тобто для всіх слів, які починаються з 'Т'
- набираєте 'T%' і т.і.), якщо шаблон у слові відсутній іде пошук повного слова
або його поява у скадних словах та словосполученнях
- для підвищення швидкості - мінімальна кількість графіки
- Побажання та конструктивна критика приймаються
Можливості:
- підтрмується технологія OpenSearch
- пошук слів за різними критеріями
- пошук слова у скадених словах та словосполученнях
- пошук укр. перекладу у словнику (зворотній пошук)
- перевірка правопису переклада поточною версією ispell
- перегляд сумарної інформації щодо слова: переклади, аргументи, синоніми....
(корисно при зборі інформації для обговорення перекладу)
- додавання слів/їх опису (опис або URL обов'язкові)
- редагування слів/їх опису
- додавання декількох значень одного слова (омонімів??)
- додавання повного сининіму слова (напр. logon == login)
- додавання зв'язку скорочень та синонімів до основних слів
- додавання зв'язку словосполучень та слів (майже завершено)
- додавання перекладів (з короткою приміткою)
- редагування перекладів/опису
- статус перекладів ( Прийнято (А), Відкинуто (R), Очікує на рішення (P) )
- визначення частини мови перекладу
- редагування синонімів/антонімів перекладу
- список словників, які містять даний переклад
- редагування аргументів за та проти перекладу
- вилучення слова/перекладу (поки що заборонено)
- експорт стислої версії словника в текстовий файл
Гру 2006 22:06:15 EST (c) Андрій Рисін